21 мая, в день, когда отмечался День военного переводчика, члены Гвардии и Движения Захара Прилепина в Санкт-Петербурге принимали у себя гостей и поздравляли их с праздником.
Встреча была организована совместно с представителями компании «ЭГО Транслейтинг», занимавшейся переводами. Также в мероприятии участвовали Союз десантников России и подразделение «Боевого братства».
«Военные переводчики, которых мы поздравляли, начинали свою службу ещё в 1970-е годы, и, тем не менее, они до сих пор остаются в строю. Некоторые из них являются авторами художественных книг. Например, Владимир Алексеевич Дудченко автор таких книг, как «Война на истощение» и «Канал», которые он написал, основываясь на своём боевом опыте. Мы рады, что у нас была возможность пообщаться с такими уникальными людьми и поздравить их с профессиональным праздником», – поделился мнением один из активистов Гвардии Захара Прилепина.
Метки: праздник, регионы, Санкт-Петербург
Свежие комментарии